Show simple item record

dc.contributor.authorSorum, E. Allen
dc.date.accessioned2015-10-09T21:04:45Z
dc.date.available2015-10-09T21:04:45Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/4130
dc.descriptionIn this exegetical brief, Professor Sorum comments on the NIV2011's translation of the phrase ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος in 2 Timothy 3:17. Is Paul referring to a servant of God? Is Paul referring to the rank of prophet? Is Paul referring to a mature Christian leader?en_US
dc.description.abstractProfessor Sorum examines the use of the phrase ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος in 2 Timothy and draws out many rich truths. The Greek phrase ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος is especially rich and precious in 2 Timothy 3:17. With it Paul powerfully connects Timothy to his peers and colleagues Moses, Samuel, David, Elijah, Elisha, and all of God's faithful Old Testament prophets. But Paul adds more impact to this phrase by surprising Timothy with the word order. The point of this surprising word order was to suggest how critical it would be for Timothy and every preacher/prophet of truth to live a distinctively "godly" life as a distinctively "godly" man who must hold out God's truth in a wicked and depraved world. Timothy had encountered the phrase ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος many times in his reading of the LXX Scriptures. That was not Paul's word order. Paul made a different translation choice. Paul choose to characterize Timothy not only as a prophet "man of God" but, because the Scriptures are so powerful and useful, as a prophet "godly man."
dc.subject2 Timothy 3:17en_US
dc.subjectPropheten_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.titleExegetical Brief: Man or Servant in 2 Timothy 3:17?en_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record